VOICEOVERS

LOCUCIONES EN INGLES NATIVO

Ya basta de mala pronunciación; los oyentes se dan cuenta. Si su producto tiene alguna mención o slogan en inglés, dele el nivel que merece. Una inversión de millones de bolívares no se debería manchar por mala pronunciación. Dele el toque internacional a sus comerciales... y sin pagar precios internacionales.

El público, especialmente target A, B y C+ nota la incorrecta pronunciación de marcas, slogans, y nombres de programas, películas y artistas internacionales. Ya las masas saben que la mala pronunciación de "Wachu" (personaje de Open English) no es apta para productos de calidad.

Igualmente, los errores gramaticales y de redacción abundan en los textos a grabar en inglés. Jamás he recibido para grabar en Venezuela un texto escrito en inglés o traducido al inglés que no haya tenido que corregir antes de grabar. Si su video institucional, corporativo u otro va a ser expuesto a un público angloparlante, este debe ser en su idoma nativo. Siendo inglés mi primer idioma y mi profesión, manejo las sutilezas lingüísticas únicamente perceptibles para los angloparlantes nativos. Por ello, además de la grabación de voz, ofresco mis servicios de revisión de textos y corrección, para que sus grabaciones sean de alta factura, perfectas e internacionales.

Igualmente hago caracterizaciones (redneck, hip-hop, yuppie, joven, anciano, etc.) y pronunciaciones regionales (mid-west, New York, mid-atlantic, etc.)

Las grabaciones pueden ser en el estudio de su preferencia. Para casos urgentes, dispongo de un home studio donde grabo y proceso, envíándoles luego la grabación en formato wav.

MUESTRAS:

1) Trabajo reciente de corrección, re-escritura de guión y grabación de voz de un video institucional (los subtitulos no los hice yo).

2) Voiceover con voz coloquial, grabado originalmente en lip sync (sincronía con labios). El video mostrado no presenta el lip sync de la versión completa, sólo el audio montado sobre un extracto el video.

 

 


nelven@gmail.com